Transformar archivos sup a srt, subtítulos de Blu-ray a Srt

Si has llegado directamente desde un buscador u otra página a este artículo, mírate antes esto, es muy importante

Uno de los grandes problemas que se encuentra la gente al hacer una copia de seguridad de sus Blu-rays y por ejemplo, pasarlos a MKV o a DVD-Video (bajando a este último la resolución se entiende), es el tema de los subtítulos.

Los subtítulos en los Blu-ray, son imágenes, no archivos de texto, como podía ser antiguamente en los DVD.

Cuando hacemos una extracción de subtítulos de los Blu-ray, nos encontramos con un archivo .Sup, bien, este archivo, al contrario del famoso srt que todos conocemos, que es un simple archivo de texto con códigos de texto, y que ocupa muy poco, nos encontramos con estos nuevos archivos que suelen ocupar varias megas.

La extracción del texto… es posible.

Se hace mediante programas OCR pensados especialmente para ello.

Aquí, como no,os doy la solución, explicado minuciosamente como usarlo.

El programa en cuestión es el SubRip.

Transformar archivos sup a srt es fácil y sencillo gracias a este programa

Hay otros programas e incluso webs 2.0 que lo hacen con un solo click, pero los resultados, me atrevería a decir que no siempre son los deseados y como siempre digo, aquí solo se habla y se comentan cosas que funcionen de verdad.

Como es lógico y natural, en primer lugar, bajároslo desde la sección de Pack de Software de Peliculasfullhd.com

Bien, una vez que os lo hayáis bajado lo descomprimis en una carpeta y hacéis doble click en SupRip.exe

Se os abrirá el sofware

principal

Apretaremos en el botón Open

boton_Open

 

Se nos abrirá la ventana de navegación de selección de archivo

suprip_seleccion

En la ventana de tipo de archivo seleccionamos ‘All files (*.*)’

subrip_allfiles

Seleccionaremos el archivo .sup que queremos transformar y lo abrirá

abiertoarchivosub

Bien, en esta pantalla podemos apreciar diferentes partes

La parte más grande Negra. Es el Texto que esta impresa en la imagen del archivo .sup.

La parte Blanca con texto, que es lo que esta interpretando el software que pone en la imagen del archivo .sub.

Marca la casilla que pone ‘Automatically continue with next Subtitle’.

Siempre que todo sea correcto, es decir, lo que ves en la parte Negra, es lo que pone en la parte blanca, aprieta el botón OCR

boton_OCR

En un momento dado, o desde el principio, te encontrarás con la siguiente situación, el software, no reconocerá algún caracter que pueda haber en la imagen insertada en el archivo .Sup, en ese momento, verás lo siguiente:

caracter_no_reconocido

En la pantalla anterior podemos ver varias cosas;

Vemos que en el recuadro negro pequeño inferior, nos sale una “coma”, este es el signo que el no sabe que es.

el_caracter

En el recuadro blanco de las letras reconocidas, vemos un signo como un sol, esta es la posición de la “coma” que no reconoce,

signo_caracter

En el recuadro negro grande superior, vemos en la posición de la coma, que esta sale marcada en amarillo, para que veamos dentro del texto que es y de esta forma saber seguro que es lo que nos pregunta.

posicion_caracter

Lo único que deberemos hacer es poner en el recuadro que hay justo bajo el recuadro blanco una “coma” y apretar ‘Ok’

escribir_caracter

Acto seguido, se nos corregirá el texto superior y la frase estará completa y correcta.

Volvemos a apretar en OCR, y continuará escaneando las fotos hasta que encuentre otro carácter no reconocido.

Aquí tenemos un ejemplo con dos caracteres, primero pondremos una ’s’ y apretaremos en ‘Ok’ y después pondremos la segunda s.

2_caracteres

Se podría dar el caso que marcara dos caracteres a la vez (quiero decir que el mismo, juntara dos letras) Debemos siempre fijarnos en el recuadro de la letra si hay una o dos letras, ya que es lo que siempre deberemos escribir.

El OCR aprende, lo que quiero decir con esto es que en un principio, puede que os pregunte frases enteras, pero vereis que poco a poco os pregunta menos e incluso ya no os preguntará.

No es una ciencia exacta, así que puede que alguna vez se equivoque, como confundir la letra “l” (ele) con el signo “!” (Admiración).

Lo podéis subsanar marcando en la parte superior el carácter que se ha equivocado y corrigiéndolo mediante la casilla de escritura:

Aquí tenemos un ejemplo

reconocido_erroneamente

En vez de escribir, algunos, a escrito ‘a!gunos’,

Apretamos en en la parte superior negra sobre la ‘l’ de algunos;

marcar_letra_raton

Ponemos la ‘l’ y apretamos en ‘Ok’

El resultado es que se arregla el error:

error_subsanado

Si lo queréis hacer perfecto, os llevará mucho más tiempo la conversión, ya que deberéis ir frase a frase y desmarcar la casilla que os he dicho que marcarías al principio.

Para que os hagais una idea de lo que estamos hablando,

Automaticamente, he transformado estos subtítulos en 5 minutos, ya que he tenido que decirle algunos caracteres, si lo hicierais de forma manual, pasando frase a frase y mirando que la conversión fuera correcta, ¿Cuanto creéis que se podría tardar?

Que_queda

Esta película en particular tiene 1509 frases, pues yo creo que de las casi dos horas nadie me baja…

Repito que de forma automatizada he tardado 5 minutos, no os asustéis.

Cuando acabéis de transformarlo todo, apretáis en SRT;

Boton_SRT

y viereis  la siguiente pantalla

pantalla_SRT

Aquí solo debéis apretar en ‘Save…’ y tendreis vuestro archivo de subtítulos sup, transformado en el típico archivo srt de texto, ya tan conocido por todos nosotros.

Un saludo y a disfrutarlo

Entradas relacionadas

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

Comments

el tutorial esta muy bueno pero el unico inconveniente es que los subtitulos de los blu-ray cuando se demuxa el file m2tsel file queda como resultado no es un SUB sino que es un SUP y este no se puede trabajar con este tutorial.
Cualquier comentario por favor mandarme un email para sacar mi duda.

Gracias.

paxman50

Hola,

Tienes razón, los archivos de un Blu-ray son Sup, fué un lapsus al hacer el tutorial.

Ya lo he arreglado, me salté un paso y ahora ya lo he añadido. Y con las prisas puse que el archivo era sub en vez de sup.

Bueno, coemtar que el tutorial ahora funciona correctamente.

Gracias por la apreciación.

Un saludo

[...] sup a srt. Arreglado tutorial de transformación de subtítulo Blu-ray a srt 19 Sep, 2008 en General Este envío es solo para informar que había cometido un error al crear el tutorial de pasar los subtítulos de un Blu-ray a srt. [...]

Hola Amigo:
Muy bueno,claro y conciso el tutorial…lastima que cuando quiero “cargar” un archivo SUP, el programa NO me permite y me larga este informe:
Si es que me puedes orientar…desde ya muchas gracias y un saludo.

See the end of this message for details on invoking
just-in-time (JIT) debugging instead of this dialog box.

************** Exception Text **************
System.Exception: forced subtitle? u1 = 0, u2 = 29190
at SupRip.SubtitleFile.LoadHddvdSup(FileStream fs)
at SupRip.SubtitleFile.LoadFromSup(String supfile)
at SupRip.SubtitleFile..ctor(String fileName)
at SupRip.MainForm.LoadSubtitleFile(String fileName)
at SupRip.MainForm.loadButton_Click(Object sender, EventArgs e)
at System.Windows.Forms.Control.OnClick(EventArgs e)
at System.Windows.Forms.Button.OnClick(EventArgs e)
at System.Windows.Forms.Button.OnMouseUp(MouseEventArgs mevent)
at System.Windows.Forms.Control.WmMouseUp(Message& m, MouseButtons button, Int32 clicks)
at System.Windows.Forms.Control.WndProc(Message& m)
at System.Windows.Forms.ButtonBase.WndProc(Message& m)
at System.Windows.Forms.Button.WndProc(Message& m)
at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m)
at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m)
at System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam)

************** Loaded Assemblies **************
mscorlib
Assembly Version: 2.0.0.0
Win32 Version: 2.0.50727.1433 (REDBITS.050727-1400)
CodeBase: file:///c:/WINDOWS/Microsoft.NET/Framework/v2.0.50727/mscorlib.dll
—————————————-
SupRip
Assembly Version: 1.0.0.0
Win32 Version: 1.0.0.0
CodeBase: file:///C:/Documents%20and%20Settings/Los%20B/Escritorio/programas/suprip-1%5B1%5D.01/suprip-1%5B1%5D.01/SupRip.exe
—————————————-
System.Windows.Forms
Assembly Version: 2.0.0.0
Win32 Version: 2.0.50727.1433 (REDBITS.050727-1400)
CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms/2.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.dll
—————————————-
System
Assembly Version: 2.0.0.0
Win32 Version: 2.0.50727.1433 (REDBITS.050727-1400)
CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System/2.0.0.0__b77a5c561934e089/System.dll
—————————————-
System.Drawing
Assembly Version: 2.0.0.0
Win32 Version: 2.0.50727.1433 (REDBITS.050727-1400)
CodeBase: file:///C:/WINDOWS/assembly/GAC_MSIL/System.Drawing/2.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/System.Drawing.dll
—————————————-

************** JIT Debugging **************
To enable just-in-time (JIT) debugging, the .config file for this
application or computer (machine.config) must have the
jitDebugging value set in the system.windows.forms section.
The application must also be compiled with debugging
enabled.

For example:

When JIT debugging is enabled, any unhandled exception
will be sent to the JIT debugger registered on the computer
rather than be handled by this dialog box.

Hola

La verdad es que no te puedo orientar, yo no tengo ningún problema para abrir los archivos sup.

Da la sensación como si no fuera compatible el soft con lo que tienes instalado…

La verdad es que no lo sé.

Un saludo

Muchas gracias, me venía muy bien para insertar el subtitulado de ayuda. Salu2

gracias por tu tutorial,pero una pregunta.¿como se extraen los subtitulos de un blu ray?
y luego como se meten en el archivo mkv
gracias por adelantado

Hola,

Primero debes hacer una copia de seguridad del Blu-ray y después con el tsMuxeR, extraes los subtítulos, solo debes dejar seleccionado el subtítulo que te interese.

Para meterlo dentro de un MKV, se hace igual que un MKV normal, solo que debes seleccionarlo y ya está.

Un saludo

perdona que te de el coñazo pero soy un poco torpe y ademas nuevo en esto de la hd
he conseguido ,siguiendo tus indicaciones,extraer los subtitulos .sup pero ahora como se hace ,paso a paso, para meterlos en el mkv,¿tengo que transformarlos a str. y despues utilizar el virtualdub.como ves no tengo ni idea como se hace
gracias por tu ayuda y tu tiempo

Si, hay que transformarlo ha str, pero se utiliza el mkvmerge para hacer el MKV.

mi pregunta es ,ke al momento de estar transformando un formato mkv a blu-ray los subtitulos del mkv no se pasan al blu-ray, si es posible transformar los (srt) para meterlos al blu-ray?

hola he utilizado este tutorial siguiendo los pasos esta todo correcto pero al momento de utilizar el archivo srt me indica que esta dañado o no es compatible

la srt le tengo que hacer algo

saludos

a mi me pasa lo mismo que a maria estrada, si quiero abrir el srt creado con el subtitleworkshop, me dice que no es compatible. lo qeu hehecho es abrirlo con el bloc de notas y al guardarlo con otro nombre me dice que esta en formato UNICODE, entonces lo grabo en ANSI que es el formato compatible pero entoces se pierden caracteres.
Alguna solucion?????

Deja un comentario

(requerido)

(requerido)


Powered by WP Hashcash